1. Five Precepts:
VANDANÄ - Homage
Namo tassa bhagavato arahato sammÄ sambuddhassa
Namo tassa bhagavato arahato sammÄ sambuddhassa
Namo tassa bhagavato arahato sammÄ sambuddhassa
TI-SARAį¹A
Buddhaį¹ saraį¹aį¹ gacchÄmi
Dhammaį¹ saraį¹aį¹ gacchÄmi
Saį¹
ghaį¹ saraį¹aį¹ gacchÄmi
Dutiyampi buddhaį¹ saraį¹aį¹ gacchÄmi
Dutiyampi dhammaį¹ saraį¹aį¹ gacchÄmi
Dutiyampi saį¹
ghaį¹ saraį¹aį¹ gacchÄmi
Tatiyampi buddhaį¹ saraį¹aį¹ gacchÄmi
Tatiyampi dhammaį¹ saraį¹aį¹ gacchÄmi
Tatiyampi saį¹
ghaį¹ saraį¹aį¹ gacchÄmi
PAĆCA SÄŖLA
PÄnÄtipÄtÄ veramaį¹i sikkhÄ padaį¹ samÄdiyÄmi
AdinnÄdÄnÄ veramaį¹i sikkhÄ padaį¹ samÄdiyÄmi
KÄmesu micchÄcÄrÄ veramaį¹i sikkhÄ padaį¹ samÄdiyÄmi
MusÄvÄdÄ veramaį¹i sikkhÄ padaį¹ samÄdiyÄmi
SurÄ meraya majja pamÄdaį¹į¹hÄnÄ veramaį¹i sikkhÄ padaį¹
samÄdiyÄmi
3. Paį¹sukÅ«la Vattha DÄna
Imaį¹ mataka vatthaį¹ bhikkhu saį¹
ghassa dema ///
4. AniccatÄ Paį¹isaį¹yutta GÄthÄ
AniccÄ vata saį¹
khÄrÄ - uppÄda vaya dhammino
uppajjitvÄ nirujjanti - tesaį¹ vÅ«pasamo sukho /// (MahÄ ParinibbÄna Sutta)
5.PuƱƱÄnumodanÄ
Idaį¹ me ƱÄtinaį¹ hotu - sukhitÄ hontu ƱÄtayo ///
6. Chanting
BUDDHA VANDANÄ
Itiāpi so bhagavÄ, arahaį¹, SammÄ sambuddho,
VijjÄ caraį¹a sampanno, Sugato, lokavidÅ«,
Anuttaro purisa damma sÄrathÄ«,
SatthÄ deva manussÄnaį¹, Buddho, bhagavÄāti.
DHAMMA VANDANÄ
SvÄkkhÄto bhagavatÄ dhammo
Sandiį¹į¹hiko akÄliko
Ehi-passiko opanayiko
Paccattaį¹ veditabbo viĆ±Ć±Å«hiāti.
SAį¹GHA VANDANÄ
Supaį¹ipanno bhagavato sÄvaka saį¹
gho
Uju paį¹ipanno bhagavato sÄvaka saį¹
gho
ĆÄya paį¹ipanno bhagavato sÄvaka saį¹
gho
SÄmÄ«ci paį¹ipanno bhagavato sÄvaka saį¹
gho
Yadidaį¹ cattÄri purisa yugÄni aį¹į¹ha purisa puggalÄ
Esa bhagavato sÄvaka saį¹
gho
Ähuneyyo pÄhuneyyo
Dakkhiį¹eyyo aƱjali karaį¹Ä«yo
Anuttaraį¹ puƱƱakkhettaį¹ lokassÄāti.
Karaį¹Ä«ya MettÄ Sutta (Sn 1.8)
Karaį¹Ä«yam-attha-kusalena, yantaį¹ santaį¹ padaį¹ abhisamecca,
Sakko ujÅ« ca suhujÅ« ca, suvaco cassa mudu anatimÄnÄ«,
Santussako ca, subharo ca, appakicco ca, sallahuka-vutti,
Santindriyo ca, nipako ca, appagabbho, kulesu ananugiddho.
Na ca khuddaį¹ samÄcare kiƱci, yena viĆ±Ć±Å« pare upavadeyyuį¹.
Sukhino vÄ khemino hontu, sabbe sattÄ bhavantu sukhitattÄ.
Ye keci pÄį¹a-bhÅ«tatthi, tasÄ vÄ, thÄvarÄ vÄ, anavasesÄ,
DÄ«ghÄ vÄ ye mahantÄ vÄ, majjhimÄ rassakÄ aį¹uka-thÅ«lÄ,
Diį¹į¹hÄ vÄ ye ca adiį¹į¹hÄ, ye ca dÅ«re vasanti avidÅ«re,
BhÅ«tÄ vÄ, sambhavesÄ« vÄ, sabbe sattÄ bhavantu sukhitattÄ.
Na paro paraį¹ nikubbetha, nÄtimaƱƱetha katthaci naį¹ kiƱci,
ByÄrosanÄ paį¹Ä«gha-saƱƱÄ, nÄƱƱam-aƱƱassa dukkham-iccheyya.
MÄtÄ yathÄ niyaį¹ puttaį¹, ÄyusÄ eka-puttam-anurakkhe,
Evam-pi sabba-bhÅ«tesu, mÄna-sambhÄvaye aparimÄį¹aį¹.
MettaƱca sabba-lokasmiį¹, mÄna-sambhÄvaye aparimÄį¹aį¹,
Uddhaį¹ adho ca tiriyaƱca, asambÄdhaį¹ averaį¹ asapattaį¹.
Tiį¹į¹haƱācaraį¹ nisinno vÄ, sayÄno vÄ, yÄvatassa vigatam-iddho,
Etaį¹ satiį¹ adhiį¹į¹heyya. Brahmam-etaį¹ vihÄraį¹ idham-Ähu.
Diį¹į¹hiƱca anupagamma, sÄ«lavÄ dassanena sampanno,
KÄmesu vineyya gedhaį¹, Na hi jÄtu gabbha-seyyaį¹ punaretÄ«ti.
Further Reading:
Read this article on Impermanence by Bhikkhu Bodhi.
|
1. Five Precepts:
Homage
Homage to Him, the Blessed One, the Exalted One, the Fully
Enlightened One!
Three Refuges
I go to the Buddha as my refuge.
I go to the Dhamma as my refuge.
I go to the Sangha as my refuge.
For the second time, I go to the Buddha as my refuge.
For the second time, I go to the Dhamma as my refuge.
For the second time, I go to the Saį¹
gha as my refuge.
For the third time, I go to the Buddha as my refuge.
For the third time, I go to the Dhamma as my refuge.
For the third time, I go to the Sangha as my refuge.
Five Precepts
I undertake to observe the precept to abstain from killing living beings.
I undertake to observe the precept to abstain from taking things not given.
I undertake to observe the precept to abstain from sexual misconduct.
I undertake to observe the precept to abstain from false speech.
I undertake to observe the precept to abstain from distilled and fermented
liquor (drinks and drugs) that causes intoxication or heedlessness.
3. Dedication of Funeral Clothe
(I dedicate this funeral clothe to the community of MahÄ Saį¹
gha)
4. Stanzas on Impermanence
(All things are impermanent -They arise and pass away
Having arisen they come to an end -Their coming to peace is bliss)
5.Transferring Merits
(May this merit be shared with my relatives! May those relatives be well, and happy!)
6. Chanting
Homage to the Buddha
Such indeed is the Blessed One, exalted, Perfectly Enlightened, endowed with knowledge and virtues, Well-gone,
Knower of the worlds, a Supreme trainer of persons to be trained, Teacher of gods and men, Enlightened and
Blessed.
Homage to the Dhamma
Well expounded is the Dhamma by the Blessed One,
visible here and now; not delayed in time,
inviting one to come and see; onward leading to Nibbana
to be attained by the wise, each for himself.
Homage to the Saį¹
gha
Of good conduct is the Order of the Disciples of the Blessed One.
Of upright conduct is the Order of the Disciples of the Blessed One.
Of wise conduct is the Order of the Disciples of the Blessed One.
Of dutiful conduct is the Order of the Disciples of the Blessed One.
That is to say: the Four Pairs of Persons, the Eight Kinds of individuals,
this community (Saį¹
gha) of the Blessed One's disciples
is worthy of gifts, is worthy of hospitality,
is worthy of offerings, is worthy of reverential salutation,
is an incomparable field of merit for the world.
The Discourse on Loving-kindness
This is what should be done by one who is skilled in goodness and who knows the path of peace:
Let them be able and upright, straightforward and gentle in speech, humble and not conceited,
Contented and easily satisfied, unburdened with duties and frugal in their ways.
Peaceful and calm, and wise and skillful, not proud and demanding in nature.
Let them not do the slightest thing that the wise would later reprove,
Wishing: In gladness and in safety, may all beings be at ease.
Whatever living beings there may be, whether they are weak or strong, omitting none,
The great or the mighty, medium, short, or small,
The seen and the unseen, those living near and far away,
Those born and to be born, may all beings be at ease.
Let none deceive another or despise any being in any state.
Let none through anger or ill-will wish harm upon another.
Even as a mother protects with her life her child, her only child,
So with a boundless heart should one cherish all living beings,
Radiating kindness over the entire world: spreading upwards to the skies
and downwards to the depths, outwards and unbounded, freed from hatred and ill-will.
Whether standing or walking, seated or lying down, free from drowsiness,
One should sustain this recollection. This is said to be the sublime abiding.
By not holding to fixed views, the pure-hearted one, having clarity of vision,
Being freed from all sense-desires, is not born again into this world.
Further Reading:
Read this article on Impermanence by Bhikkhu Bodhi.
|