Pali Translations

Pali Sutta Number 1
Pali sutta Pali translation #1
Pali Sutta Number 2
Pali some text in pali Pali translation #2
Pali Sutta Number
Pali sutta Pali translation #1
Funeral Service Chanting
1. Five Precepts: VANDANĀ - Homage Namo tassa bhagavato arahato sammā sambuddhassa Namo tassa bhagavato arahato sammā sambuddhassa Namo tassa bhagavato arahato sammā sambuddhassa TI-SARAį¹†A Buddhaį¹ƒ saraį¹‡aį¹ƒ gacchāmi Dhammaį¹ƒ saraį¹‡aį¹ƒ gacchāmi Saį¹…ghaį¹ƒ saraį¹‡aį¹ƒ gacchāmi Dutiyampi buddhaį¹ƒ saraį¹‡aį¹ƒ gacchāmi Dutiyampi dhammaį¹ƒ saraį¹‡aį¹ƒ gacchāmi Dutiyampi saį¹…ghaį¹ƒ saraį¹‡aį¹ƒ gacchāmi Tatiyampi buddhaį¹ƒ saraį¹‡aį¹ƒ gacchāmi Tatiyampi dhammaį¹ƒ saraį¹‡aį¹ƒ gacchāmi Tatiyampi saį¹…ghaį¹ƒ saraį¹‡aį¹ƒ gacchāmi PAƑCA SÄŖLA Pānātipātā veramaį¹‡i sikkhā padaį¹ƒ samādiyāmi Adinnādānā veramaį¹‡i sikkhā padaį¹ƒ samādiyāmi Kāmesu micchācārā veramaį¹‡i sikkhā padaį¹ƒ samādiyāmi Musāvādā veramaį¹‡i sikkhā padaį¹ƒ samādiyāmi Surā meraya majja pamādaį¹­į¹­hānā veramaį¹‡i sikkhā padaį¹ƒ samādiyāmi 3. Paį¹ƒsukÅ«la Vattha Dāna Imaį¹ƒ mataka vatthaį¹ƒ bhikkhu saį¹…ghassa dema /// 4. Aniccatā Paį¹­isaį¹ƒyutta Gāthā Aniccā vata saį¹…khārā - uppāda vaya dhammino uppajjitvā nirujjanti - tesaį¹ƒ vÅ«pasamo sukho /// (Mahā Parinibbāna Sutta) 5.PuƱƱānumodanā Idaį¹ƒ me Ʊātinaį¹ƒ hotu - sukhitā hontu Ʊātayo /// 6. Chanting BUDDHA VANDANĀ Itiā€™pi so bhagavā, arahaį¹ƒ, Sammā sambuddho, Vijjā caraį¹‡a sampanno, Sugato, lokavidÅ«, Anuttaro purisa damma sārathÄ«, Satthā deva manussānaį¹ƒ, Buddho, bhagavāā€™ti. DHAMMA VANDANĀ Svākkhāto bhagavatā dhammo Sandiį¹­į¹­hiko akāliko Ehi-passiko opanayiko Paccattaį¹ƒ veditabbo viĆ±Ć±Å«hiā€™ti. SAį¹„GHA VANDANĀ Supaį¹­ipanno bhagavato sāvaka saį¹…gho Uju paį¹­ipanno bhagavato sāvaka saį¹…gho Ƒāya paį¹­ipanno bhagavato sāvaka saį¹…gho SāmÄ«ci paį¹­ipanno bhagavato sāvaka saį¹…gho Yadidaį¹ƒ cattāri purisa yugāni aį¹­į¹­ha purisa puggalā Esa bhagavato sāvaka saį¹…gho Āhuneyyo pāhuneyyo Dakkhiį¹‡eyyo aƱjali karaį¹‡Ä«yo Anuttaraį¹ƒ puƱƱakkhettaį¹ƒ lokassāā€™ti. Karaį¹‡Ä«ya Mettā Sutta (Sn 1.8) Karaį¹‡Ä«yam-attha-kusalena, yantaį¹ƒ santaį¹ƒ padaį¹ƒ abhisamecca, Sakko ujÅ« ca suhujÅ« ca, suvaco cassa mudu anatimānÄ«, Santussako ca, subharo ca, appakicco ca, sallahuka-vutti, Santindriyo ca, nipako ca, appagabbho, kulesu ananugiddho. Na ca khuddaį¹ƒ samācare kiƱci, yena viĆ±Ć±Å« pare upavadeyyuį¹ƒ. Sukhino vā khemino hontu, sabbe sattā bhavantu sukhitattā. Ye keci pāį¹‡a-bhÅ«tatthi, tasā vā, thāvarā vā, anavasesā, DÄ«ghā vā ye mahantā vā, majjhimā rassakā aį¹‡uka-thÅ«lā, Diį¹­į¹­hā vā ye ca adiį¹­į¹­hā, ye ca dÅ«re vasanti avidÅ«re, BhÅ«tā vā, sambhavesÄ« vā, sabbe sattā bhavantu sukhitattā. Na paro paraį¹ƒ nikubbetha, nātimaƱƱetha katthaci naį¹ƒ kiƱci, Byārosanā paį¹­Ä«gha-saƱƱā, nāƱƱam-aƱƱassa dukkham-iccheyya. Mātā yathā niyaį¹ƒ puttaį¹ƒ, āyusā eka-puttam-anurakkhe, Evam-pi sabba-bhÅ«tesu, māna-sambhāvaye aparimāį¹‡aį¹ƒ. MettaƱca sabba-lokasmiį¹ƒ, māna-sambhāvaye aparimāį¹‡aį¹ƒ, Uddhaį¹ƒ adho ca tiriyaƱca, asambādhaį¹ƒ averaį¹ƒ asapattaį¹ƒ. Tiį¹­į¹­haƱā€™caraį¹ƒ nisinno vā, sayāno vā, yāvatassa vigatam-iddho, Etaį¹ƒ satiį¹ƒ adhiį¹­į¹­heyya. Brahmam-etaį¹ƒ vihāraį¹ƒ idham-āhu. Diį¹­į¹­hiƱca anupagamma, sÄ«lavā dassanena sampanno, Kāmesu vineyya gedhaį¹ƒ, Na hi jātu gabbha-seyyaį¹ƒ punaretÄ«ti. Further Reading: Read this article on Impermanence by Bhikkhu Bodhi. 1. Five Precepts: Homage Homage to Him, the Blessed One, the Exalted One, the Fully Enlightened One! Three Refuges I go to the Buddha as my refuge. I go to the Dhamma as my refuge. I go to the Sangha as my refuge. For the second time, I go to the Buddha as my refuge. For the second time, I go to the Dhamma as my refuge. For the second time, I go to the Saį¹…gha as my refuge. For the third time, I go to the Buddha as my refuge. For the third time, I go to the Dhamma as my refuge. For the third time, I go to the Sangha as my refuge. Five Precepts I undertake to observe the precept to abstain from killing living beings. I undertake to observe the precept to abstain from taking things not given. I undertake to observe the precept to abstain from sexual misconduct. I undertake to observe the precept to abstain from false speech. I undertake to observe the precept to abstain from distilled and fermented liquor (drinks and drugs) that causes intoxication or heedlessness. 3. Dedication of Funeral Clothe (I dedicate this funeral clothe to the community of Mahā Saį¹…gha) 4. Stanzas on Impermanence (All things are impermanent -They arise and pass away Having arisen they come to an end -Their coming to peace is bliss) 5.Transferring Merits (May this merit be shared with my relatives! May those relatives be well, and happy!) 6. Chanting Homage to the Buddha Such indeed is the Blessed One, exalted, Perfectly Enlightened, endowed with knowledge and virtues, Well-gone, Knower of the worlds, a Supreme trainer of persons to be trained, Teacher of gods and men, Enlightened and Blessed. Homage to the Dhamma Well expounded is the Dhamma by the Blessed One, visible here and now; not delayed in time, inviting one to come and see; onward leading to Nibbana to be attained by the wise, each for himself. Homage to the Saį¹…gha Of good conduct is the Order of the Disciples of the Blessed One. Of upright conduct is the Order of the Disciples of the Blessed One. Of wise conduct is the Order of the Disciples of the Blessed One. Of dutiful conduct is the Order of the Disciples of the Blessed One. That is to say: the Four Pairs of Persons, the Eight Kinds of individuals, this community (Saį¹…gha) of the Blessed One's disciples is worthy of gifts, is worthy of hospitality, is worthy of offerings, is worthy of reverential salutation, is an incomparable field of merit for the world. The Discourse on Loving-kindness This is what should be done by one who is skilled in goodness and who knows the path of peace: Let them be able and upright, straightforward and gentle in speech, humble and not conceited, Contented and easily satisfied, unburdened with duties and frugal in their ways. Peaceful and calm, and wise and skillful, not proud and demanding in nature. Let them not do the slightest thing that the wise would later reprove, Wishing: In gladness and in safety, may all beings be at ease. Whatever living beings there may be, whether they are weak or strong, omitting none, The great or the mighty, medium, short, or small, The seen and the unseen, those living near and far away, Those born and to be born, may all beings be at ease. Let none deceive another or despise any being in any state. Let none through anger or ill-will wish harm upon another. Even as a mother protects with her life her child, her only child, So with a boundless heart should one cherish all living beings, Radiating kindness over the entire world: spreading upwards to the skies and downwards to the depths, outwards and unbounded, freed from hatred and ill-will. Whether standing or walking, seated or lying down, free from drowsiness, One should sustain this recollection. This is said to be the sublime abiding. By not holding to fixed views, the pure-hearted one, having clarity of vision, Being freed from all sense-desires, is not born again into this world. Further Reading: Read this article on Impermanence by Bhikkhu Bodhi.